TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-07-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- traditional crown
1, fiche 1, Anglais, traditional%20crown
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Describe the angles of an oval shape: ... 2 end facets (for traditional crown) ... 2, fiche 1, Anglais, - traditional%20crown
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couronne classique
1, fiche 1, Français, couronne%20classique
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- couronne traditionnelle 1, fiche 1, Français, couronne%20traditionnelle
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sidewall
1, fiche 2, Anglais, sidewall
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tire wall 2, fiche 2, Anglais, tire%20wall
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The] part of a pneumatic tyre between the tread and the bead. 3, fiche 2, Anglais, - sidewall
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sidewall: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - sidewall
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sidewall: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 2, Anglais, - sidewall
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- side wall
- side-wall
- tyre wall
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- flanc
1, fiche 2, Français, flanc
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie du pneumatique située entre la bande de roulement et le talon. 2, fiche 2, Français, - flanc
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
flanc : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - flanc
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
flanc : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 2, Français, - flanc
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- flanco
1, fiche 2, Espagnol, flanco
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- lateral 2, fiche 2, Espagnol, lateral
correct, nom masculin
- perfil 2, fiche 2, Espagnol, perfil
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los laterales de las cubiertas, conocidos como "flancos" o "perfiles", contienen toda la información necesaria para saber qué tipo de neumático es [...] 2, fiche 2, Espagnol, - flanco
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :